2017年,在林林總總的經(jīng)濟(jì)事件中,最奪人耳目的恐怕就是以比特幣(bitcoin)為代表的數(shù)字加密貨幣(我們暫且叫貨幣)的瘋漲,以及新的投資詞匯ICO突入了投資界的語境,令一眾傳統(tǒng)投資者措手不及,莫名興奮,然后也如同以往一樣,以區(qū)塊鏈、比特幣、通證等新詞匯為時尚,唯恐顯得自己落伍。有詩為證:
昨夜入城市,
歸來淚滿巾。
張口blockchain,
閉口是token.
而且,投資大小V和理論大小V,乃至于官方機(jī)構(gòu),幾乎都聲言新一代的計算機(jī)革命已經(jīng)到來,徐小平先生那個在著名的群里號召“all in”的言論,更是將此番沸騰氣氛推向高潮。在剛剛舉行的瑞士達(dá)沃斯年會上,諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎獲得者席勒稱贊比特幣是一個“非常聰明的主意”;英國首相特麗莎·梅在達(dá)沃斯說,她擔(dān)心犯罪分子正在利用數(shù)字貨幣,這些貨幣可以用來匿名轉(zhuǎn)賬……區(qū)塊鏈和比特幣已經(jīng)成為事實主題,大咖們的話題不約而同地聚焦,那種“從未失去,也未曾擁有”的復(fù)雜情感,讓聽眾莫衷一是,如墜云霧之中。
(羅伯特·席勒在達(dá)沃斯上談?wù)摫忍貛?
本文想要從經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度來解構(gòu)區(qū)塊鏈、比特幣和通證,并堅決認(rèn)為區(qū)塊鏈這個翻譯至少是不準(zhǔn)確的,是望文生義的僵化翻譯,甚至是耽誤了這個技術(shù)在民間的普及進(jìn)程;同時也想為這幾個概念正本清源,試圖消除其神秘色彩,回歸大眾領(lǐng)域,讓人對它們不再莫衷一是、亂了方寸而不得其理。
一 、從區(qū)塊鏈這個翻譯說起:為什么錯誤而且具有誤導(dǎo)性
在中本聰那篇著名的比特幣白皮書中,其實是比較明確地說明了blockchain即區(qū)塊鏈?zhǔn)潜忍貛诺牡讓蛹夹g(shù),這個底層技術(shù)是分布式記賬技術(shù),是相對于當(dāng)下經(jīng)濟(jì)單位的中心化記賬技術(shù)而言的,是去中心化的記賬技術(shù)。在我們現(xiàn)有的記賬體系中,是有一個中央機(jī)構(gòu)在進(jìn)行著此消彼長的核算并進(jìn)行最終的確認(rèn),這種地位的壟斷性導(dǎo)致了中央機(jī)構(gòu)可以通過新的貨幣發(fā)行來收取“鑄幣稅”。這的確是傳統(tǒng)法幣的缺陷所在,因為這樣會導(dǎo)致幣值的縮水,比如100年前的1美元據(jù)說到現(xiàn)在已經(jīng)縮水到了十幾美分。而這也是法幣體系被比特幣擁護(hù)者詬病的主要原因。
比特幣的優(yōu)點在于,由于采取了分布式記賬,把貨幣發(fā)行中心去掉了,從而也就消滅了通過貨幣增發(fā)來收取鑄幣稅的空間。甚至有陰謀論認(rèn)為,中本聰因為預(yù)見到了比特幣對于法幣的重大沖擊,擔(dān)心自己的名聲和安全,就隱匿江湖,深藏功與名了。
那么比特幣果真會對法幣產(chǎn)生實質(zhì)性沖擊么?比特幣真有這么大的力量么?
這就要從其底層技術(shù)即所謂的區(qū)塊鏈技術(shù)說起。區(qū)塊鏈的英文是blockchain,由block和chain組成,前者被譯作區(qū)塊,實在是大謬不然,食洋不化。為什么這么說?這里要談?wù)動⒄Z學(xué)習(xí)。經(jīng)濟(jì)學(xué)作為泊來品,很多名詞是翻譯而來的,其中幾個典型的,比如“institution”到底是制度還是機(jī)構(gòu)?又比如,關(guān)于民營企業(yè)的翻譯,國內(nèi)就翻譯成private company,而在金融市場中,private是與public對應(yīng)的,private是非上市公司,而public是指上市公司,這就是說,非上市國有企業(yè)其實就是private company,即所謂的私有公司。如果翻譯成民營公司,一定會產(chǎn)生很多誤會和誤導(dǎo)。聯(lián)想到最近某教授關(guān)于消滅私有制的言論在理論界產(chǎn)生的沖擊,這些翻譯不知道浪費(fèi)了多少筆墨和口舌。
(中國人民大學(xué)馬克思主義學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師周新城,撰寫《GCD人可以把自己的理論概括為一句話:消滅私有制》一文,引起軒然大波)
區(qū)塊鏈這個翻譯就產(chǎn)生了類似的誤解和誤導(dǎo)。Block確實有街區(qū)、區(qū)塊的意思,但Block還有基本構(gòu)成元素或者是基本粒子的意思,比如,喜歡看天文物理科普的人會知道這樣一個詞匯叫 a block of universe,試問這個難道要翻譯成宇宙區(qū)塊么?顯然,這里應(yīng)該翻譯成宇宙組成粒子或者是元素的意思,如果翻譯成區(qū)塊,恐怕物理理論都要改寫了。中本聰這個白皮書中,blockchain應(yīng)該按照物理學(xué)里面的取義,是基本構(gòu)成元素之意,直譯應(yīng)該是組鏈或者元鏈,翻譯成區(qū)塊是沒有理解分布式記賬的技術(shù)本質(zhì)。所謂分布式記賬,其實就是“人人一本大賬”,整個比特社區(qū)中如果有新的交易發(fā)生,這個交易就通過算法接續(xù)到原來的“賬本”記錄下來,如此連綿不絕,是謂鏈條,每筆交易或者事件都可以說是一個block,連接起來就是blockchain。這應(yīng)該是blockchain的本意,而不是什么“區(qū)塊鏈”這個詞表達(dá)的意思。