“犬只”被寫成“犬值”、“飼養(yǎng)犬只”被寫為“思想全職”、“宰殺”變成了“幸殺”,“注銷手續(xù)”被寫成“注鋪手續(xù)”,“防疫合格證”被寫成“防信合格證”……據(jù)新京報報道,近日,陜西安康市漢濱區(qū)街頭張貼的犬類管理通告的一則加強犬類管理的通告竟然出現(xiàn)錯別字、語法和標點錯誤等20余處“低級錯誤”,被廣泛熱議并被媒體曝光。隨后,漢濱區(qū)政府稱,錯誤通告系社區(qū)自己做主印的,工作人員沒有核對就印刷并張貼。
一份政府通告,錯別字連篇,簡直就是低級錯誤合集。從街頭張貼到網(wǎng)絡(luò)曝曬,越來越多人介入圍觀。隨之而來的,則是一連串的質(zhì)疑與追問。盡管區(qū)政府宣稱,這份通告純屬涉事社區(qū)擅自做主,但這番說辭顯然無法令人信服。要知道,所謂政府通告必然是由政府的公信力背書的。任何的瑕疵,都注定會歸因為整個職能系統(tǒng)的責任心和專業(yè)素養(yǎng)的缺失。
政府類文告本應(yīng)該是精準的、權(quán)威的。而此前,一些城鎮(zhèn)的宣傳文案照搬照抄、“打黑”標語笑話百出,就很能說明問題。造成這一現(xiàn)象的原因是多方面的:首先,不少地方確實未曾配備專業(yè)的宣教寫作團隊,多數(shù)時候都是由工作人員順帶撰寫;此外,這些地方也沒有建立針對公務(wù)文書的逐層交叉審核機制,許多時候都是剛趕制好就發(fā)布出去了。
錯20多處犬類管理通告的產(chǎn)生,直接原因當然是“社區(qū)工作人員未認真核對”。但更深層的成因,或許還是在于當?shù)卣?wù)文書“輸出端口”管控的漫不經(jīng)心?,F(xiàn)實中,許多冠以政府之名、加蓋著公章的公務(wù)文告,其實則很難準確傳遞公共治理系統(tǒng)的意志。這類粗制濫造的通告,大多數(shù)時候都甚少有人關(guān)注。此次爆紅的養(yǎng)犬通告,一共也就張貼了7份而已。原想著反正沒人看,卻不料還是因太過奇葩而被揪出。
錯得如此離譜的政府通告當然是罕見個案,但必須承認的是,大量的基層政府通告其實都是不必要、沒意義的,其通常都是對法律法規(guī)、政策文件、上級通知的拼湊堆疊,而極少有增量信息可言。此類通告印數(shù)有限、受眾有限,因其常態(tài)性被忽視、被無視,公共職能部門對之也就變得越發(fā)漫不經(jīng)心、敷衍了事了。在這種懈怠心理下,催生出那些質(zhì)量極低、錯誤率奇高的通告,是一個自然而然的結(jié)果。
尷尬的是,如果不是錯誤太多太離譜,當?shù)厣鐓^(qū)的這份犬類管理通告幾乎沒有任何值得關(guān)注的元素。而這也是許多基層公務(wù)通告的普遍境況:因為少有人看,而越發(fā)粗糙;因為粗糙,而更少人看。唯有確立更嚴格的必要性評估以及前端內(nèi)容審核機制,才能跳出這個惡性循環(huán)。